Размер шрифта:
Цветовая схема:
Изображения:
Что объединяет Ветхий и Новый Завет?

Что объединяет Ветхий и Новый Завет?

В Духовно-просветительском центре имени святого преподобного Нестора Летописца 14 февраля состоялось заседание «Православной гостиной» на тему «Что объединяет Ветхий и Новый Завет?

«Священное писание – самый древний письменный источник Божьей Премудрости. Следует понимать, что хотя писались книги Ветхого Завета пророками еврейского народа, автором этих книг, как и книг Нового Завета является Святой Дух. Любопытным фактом может послужить то, что некоторые фрагменты текста Ветхого Завета были написаны на арамейском, который считается языком Господа нашего Иисуса Христа.

Лектор отец Сергий Воронкин обратил внимание на еврейское название Пятикнижия Моисея – первых пяти книг Ветхого Завета – Тора (что в переводе означает «Закон» или «учение»), а также полное еврейское название Священного Писания – Танах (по своим разделам трактующийся как закон, написанный пророками). Батюшка отметил, то ветхозаветная церковь существовала от рождения Адама до момента, когда после распятия Иисуса Христа завеса в храме разорвалась надвое.

Новозаветная церковь, в свою очередь, берёт своё начало в День Пятидесятницы (Святой Троицы) и будет существовать до конца времён. Конечно же, речь идёт о Церкви Христовой, которую не способны преодолеть врата ада! Отец Сергий несколько раз обращал внимание слушателей на то, что Священное Писание не является читабельным без изучения Священного Предания. При чтении и переводе оригинала Библейских текстов следует учитывать возможные стилистические особенности языка или диалекта, на котором они написаны, а также на существование огромного множества семантических компонентов устоявшихся концептов того времени и возможные варианты их толкования. Для приблизительного понимания опасности самостоятельных попыток толкования оригинала Библейских текстов лектор разъясняет, что древне-арамейский язык имеет до 70 уровней прочтения. Так называемая «Септуагинта» – перевод семидесяти толковников – собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III-I веках до н. э. в Александрии.

Разъясняя тонкости написания Ветхого Завета, батюшка также выделил интересный факт – оказывается, если читать Пятикнижие Моисея в оригинале можно обнаружить немало Мессианских текстов – то есть пророческих текстов о пришествии Мессии – Ишу (как в последствие евреи стали называть Иисуса из Назарета). Любопытно, что разбирая оригинал самого первого стиха Библии, читаем: «В начале сотворил Бог небо и землю». Особенность структуры данного предложения приоткрывает нам Тайну Святой Троицы – Бог есть сразу Отец, Сын и Дух Святой, но в то же время, Бог – Один!

Батюшка посоветовал всем иметь в своём доме «Елисаветинскую библию» – библию, созданную при самых тщательных переводах, учитывая все тонкости языка того времени. В 1949 году случайно была обнаружена древняя пещера, где обнаружились почти все оригиналы свитков Ветхого завета, которые датируются V-II в. до Рождества Христова. Сравнив с ними переводы, содержащиеся в Елисаветинской библии, специалисты пришли к выводу, что она очень точно им соответствует!

Затронув такую серьёзную тему, лектор и слушатели не заметили, как быстро пролетело время. Многое ещё не было сказано, и поэтому отец Сергий пообещал продолжить беседу на данную тематику и в следующий четверг – 21 февраля 2019 года. Слушатели поблагодарили батюшку за содержательную беседу и обещали прийти на следующую, чтобы продолжить обсуждение так заинтересовавшего всех вопроса. 

Духовно-просветительский центр имени святого преподобного Нестора Летописца

ЛНУ имени Тараса Шевченко