Кафедра теории и практики перевода
Общие сведения
ИСТОРИЯ
История кафедры теории и практики перевода берет начало на факультете иностранных языков в 2005 году, когда в университете была открыта подготовка специалистов по переводу с английского языка (Приказ 118-3Д/1 от 03.06.2005г.). Первый заведующий кафедрой – Крысало Ольга Викторовна, кандидат филологических наук, доцент. С 2014 по 2016 гг. кафедрой руководила Санченко Евгения Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, с 2016 г. по 2020 г. – кафедра работала под руководством кандидата педагогических наук, доцента Некрутенко Елены Борисовны.
КАФЕДРА СЕГОДНЯ
Заведующий кафедрой – Харченко Лариса Ивановна, кандидат педагогических наук (специальность «Теория и методика профессионального образования»), доцент. Сегодня на кафедре работают 18 преподавателей, из них 2 профессора, 5 кандидатов наук, доцентов. Все они являются высококвалифицированными специалистами с практическим опытом работы по профилю кафедры и передают его студентам во время подготовки будущих филологов и переводчиков.
Кафедра разрабатывает научно-исследовательскую тему «Формирование профессиональной компетенции будущего переводчика». Теоретические достижения кафедры реализуются при чтении курсов дисциплин «Теория и практика перевода», «Межкультурная коммуникация и проблемы перевода», «Общее языкознание и история лингвистических учений», «Филологические проблемы перевода», «Аспектный перевод», «Вступление в переводоведение», «Стилистика текста», «Перевод делового дискурса», «Основы художественного перевода», «Научные исследования в переводоведении», «Практический курс английского языка».
Преподавателями кафедры исследуются проблемы межкультурной коммуникации, методологические и социолингвистические проблемы переводоведения, литературы англоязычных стран и аспекты художественного перевода; грамматические, лексико-стилистические трудности перевода научно-технической литературы; проблемы аудиовизуального перевода, лингвострановедческие аспекты перевода, трудности устного перевода.
В рамках направления «Методика обучения переводу» исследуются и разрабатываются методики и подходы к обучению переводу с использованием инновационных технологий.
Ежегодные научно-исследовательские мероприятия кафедры:
- Университетский круглый стол «Инновационные технологии и подходы в межкультурной коммуникации, переводоведении и лингводидактике» проводится для студентов I-IV курсов, магистрантов, аспирантов, преподавателей. Целью мероприятия является обсуждение актуальных вопросов теории и практики перевода, межкультурной коммуникации и лингводидактики.
- Университетский научно-практический семинар «Переводческие студии» – постоянно функционирующее образовательно-воспитательное объединение преподавателей и студентов кафедры, основной целью которого является повышение мотивационной составляющей процесса обучения, развитие интереса к будущей профессии, совершенствование переводческих умений и навыков, использование информационно-коммуникационных технологий в работе современного переводчика.
В рамках профориентационной работы на кафедре проводится научно-практическая конференция старшеклассников школ, слушателей курсов довузовской подготовки ЛГПУ, будущих абитуриентов «Language Bridge».
Традиционными воспитательными мероприятиями для студентов и преподавателей кафедрой стали «Christmas & New Year» и «Пасхальное чудо». Наиболее значимым событием для кафедры является празднование Международного дня переводчика.
Сотрудники
Контакты
Адрес:
ЛНР, г. Луганск, ул. Оборонная, 2, 1 корпус, 1 этаж, ауд. 1-137, 1-138
Электронная почта:
kaf_perevoda@lgpu.org
Социальные сети:
https://vk.com/departmentoftipp
Контактные телефоны:
+7 (959) 193-92-74
Приносим свои извинения, раздел на стадии наполнения